The Way Home: Origins of the novel

Salvete, readers!

My debut novel The Way Home officially launches in just a few days. The pre-order also has found its way to Amazon early, both for the paperback and the e-book. It’s actually doing pretty well already, given that I haven’t officially announced that it is available! It is a little bit surreal, seeing it in the top ten of its little niche, alongside Rick Riordan’s Percy Jackson books. It’ll be properly available next week, and you can bet I’ll let you know when it’s out. In the meantime, a few people have asked me where I got the idea to write the Ashes of Olympus trilogy, a YA adaptation of Virgil’s Aeneid.

37781381_214333729285109_8694746899422380032_n

Check out some of the amazing illustrations from Matt Wolf!

It started when I was an undergraduate in Latin class. My lecturer’s enthusiasm for the Aeneid was infectious, and I was not immune. Just about every lesson he would put a passage from Virgil on the board for us to decipher with the air of Santa Claus pulling a toy from his sack. Determined to know more of the story, I picked up a translation of the Aeneid and read it cover to cover. I had encountered Homer’s Iliad and Odyssey before, but the plight of the Trojan prince Aeneas spoke to me on a level I had not really expected. Perhaps the desire for a place to belong spoke to me in my late teens. On a more superficial level, I loved the sense of adventure. I had always been a reader of fantasy and historical thrillers, and here was a classic quest with monsters, gods, and epic battles. More than that, I adored the sensitivity of Virgil’s characterisation, particularly of Dido. Though I sometimes found the character Aeneas difficult, it helped me to understand that when we are reading classics we are dealing with the ideals of another age. Discovering the joys of Latin scansion helped me to find the music in Virgil and gave me an appreciation of poetic language which I had never really found before. Every time I returned to the poem, the same thought would occur to me: this would make such a great novel!

Later in my degree, when I came to translate the poem itself, I decided to translate it into the prose of an adventure novel whose language echoed the historical thrillers I had always enjoyed. Something along the lines of Valerio Massimo Manfredi, Conn Iggulden, or Bernard Cornwell. There was just one problem: the translation was awful! For some reason, dactylic hexameters didn’t gel with the direct language of a thriller or fantasy. I hated what I had written, and so would anybody with sense, so I shelved it and moved on.

Several years passed. I wrote a lot of terrible stories which will never see the light of day. I married and became a young dad. I did a postgrad research degree, worked for a museum, and immersed myself deeper into the classical world than is healthy. Eventually I went to present a paper at the Classical Association conference at the University of Reading. This was the first time I had travelled overseas on my own, and I felt very far from home. It was worth it though. One of the themes of the conference was the reception of Greek and Roman culture in children’s and young adult novels. There were a lot of great panels on Caroline Lawrence and Rosemary Sutcliffe. But the key moment didn’t come until I was on my way home.

At Heathrow I met a young woman who was struggling with her luggage. I offered to help, and we got chatting, and I casually asked where she was from. At this point she started crying—she was from Bosnia, but she was effectively homeless, a citizen of nowhere. Neither side of the civil war wanted anything to do with her. One side rejected her because of her heritage, and the other side because of her father’s religion. The war had been over for years, but she was still a refugee. She had endured horrors as a child which no human being should have to go through. I was sitting on the plane home, reflecting on what she had said. And that’s when it hit me: the Aeneid is in its essence a refugee’s tale from a world of gods and magic. It’s a tale for anybody who has felt there’s no place in this world for them. A theme which, two thousand years after the Aeneid was written, is still sadly relevant. And somehow this idea connected with the panels on YA literature I had seen. By the time I got off the plane, a plan was forming.

I wasn’t going to translate the Aeneid. I was going to adapt it, tell the story in my voice. I wasn’t going to put Virgil up on a pedestal. Instead, I would write an original work which captured something of what made the story significant to me. It would still be a rip-roaring adventure for young readers. Yet it would focus on the deeper theme of the refugee crisis. My goal was to make it a great story in its own right, not edutainment. And I would infuse it with something of my own experiences, make it personal. And you know what? This last part was actually really scary. But for the first time, I felt like the writing worked. It was real.

Five years and many drafts later, here we are. The book will be in readers’ hands very shortly. I’ve done all I can to make it the best story possible.

I hope you’ll join me for the journey.

Until next time,

Valete

PS. I’m offering a preview and a special short story exclusively to followers of my newsletter. Sign up here for your free copy to read on a Kindle or any other e-reader! Fear not, I won’t give away your email address and you can unsubscribe at any time.

promo4

2018: The Road Ahead

Salvete, readers!

Happy new year!

I’m a bit on the fence about new year’s resolutions. They never seem to work out, because they tend to be unrealistic. At the same time I’m also a big believer in having a clear sense of the path I’m on, so I do make concrete plans for the year ahead.

400px-The_road_ahead_(2046262670)

In terms of my writing career, my ultimate goal is of course to reach the point where I can write full-time. But it takes a lot of work to get there, and that’s what this year is all about. So here is my list of writing and research priorities for the new year!

On the research front, I’m teaming up with classical archaeologist Dr Amelia Brown to co-write a really exciting academic book! Our project will feature the first translations of the early sources associated with St. Nicholas of Myra, along with a commentary. Yes, that St. Nick! For me, this all started when I went to do some research for an historical novel about St Nicholas, and then I was shocked to discover that most of the sources for his life hadn’t been translated from Greek. This is the first time research for my historical fiction has led me to produce original academic research. I’m looking forward to sharing what we discover.

In the world of commercial fiction, the Ashes of Olympus trilogy kicks off mid-2018 with the first instalment, The Way Home. I am gearing up to work with my editor and market the book. I’ve already contacted a few bookstores in my local area, and they seem interested in stocking it. Yay, Dymocks! Yay, indie bookstores! You guys are the best. I’ve also devised a pretty thorough plan to promote the book online and have set aside a budget for advertising and a book launch. Oh, the book launch! I’m looking forward to organising that, it’ll be so much fun. You’re all invited, of course! The more the merrier! And though I will be attending a few cons and such to promote it face-to-face, the bulk of the promo will take place online. Makes sense, as I’m working with a digital-first publisher. The strength of the story is probably the biggest factor in attracting readers, or so I’d like to think. People fall in love with your characters and your world. That’s why one of the keys to promoting the book online is a prequel short story, which I intend to release for free to all the major online retailers via Draft2Digital. Keep your eyes peeled!

I’m also going to start seeking a publisher for The Black Unicorn, my middle-grade fantasy in which Celtic myth meets steampunk. I had initially intended to publish it independently, but I’m taking the advice of a few people in the industry and seeking a traditional publisher before I go down that path. Finding readers is an uphill battle to begin with for an indie author, and just about impossible for children’s books. The market for children’s ebooks just doesn’t seem to exist. I’m really excited to start the next leg of my publication journey. And I have a feeling won’t be quite as tough to get published this time, because I have a foot in the door. I’m just about finished the first draft, which I have been serialising via Wattpad. The serial has been on hiatus over the Christmas period, but I look forward to continuing the updates next weekend. I’ve written loads which I haven’t yet shared. Once the serialisation is complete, I’ll probably leave it up for a month or so before taking it down and giving it a good polish.

But mostly, I am really looking forward to getting a copy printed and bound and giving it to my son for his birthday. Without him, the story wouldn’t exist. Even if it doesn’t get published, it will all be worthwhile to see the look on his face when he unwraps it.

After that, it’s time to get cracking on the next Ashes of Olympus, whose working title is The Ivory Gate. Guess what? I have about 60,000 words down on it already, so that will largely be a matter of refining what I’ve already got. I’ve got my work cut out for me. I’m looking forward to making my story the best it can be. After June, that’s probably where the bulk of the writerly work will go.

There are also a couple of projects which have been in the works for a long time, but which I haven’t discussed much online. Probably the most exciting for me is The Ravenglass Adventures, an audio drama series I’m co-writing with my friend Chris Spensley. It’s a pulpy sci-fi serial about a teenage space archaeologist named Philia Ravenglass. After some very helpful and encouraging notes from an experienced screenwriter, we’re doing a few tweaks to the pilot script. After that, we plan to record later in the year and release it for free as a podcast. We have assembled an amazing cast, and I can’t wait to share the story with you. Post-production will be a lengthy process, and we’re doing this in our spare time, so I cannot say yet when the show will be released, but you’ll be the first to know when it becomes available.

That’s about it, as far as the major projects go. At least, that’s as much as I can share for now. I do have a couple of little surprises up my sleeve… Short stories and interactive fiction and the like. Whew! It’s going to be a great year. It does seem like a lot, but much of it is bringing work to completion which has been in the pipeline for a while. Stay tuned.

Until next time,

Valete

My writerly week, ending 21 April, 2017

Salvete, readers!

My favourite Father-in-law informs me that salvete is not only for Latin for, ‘Hey folks!’ but is also Latvian for serviette. I can only assume that any Latvian readers who stumble across my blog think I have a weird fixation upon serviettes.

This week has been very much focused upon my day job as I am entering a period of intense workload. That’s life. I’ve done a few cool writerly things though.

  • Chipped away at a bit more on the big translation project I’m working on, and finally finished another smaller project. I take back everything I said about Ps. Nicolaus being readable.
  • I can give myself a bit of a pat on the back for sharing my research on how the Great War affected my great grandparents. Hint: it wasn’t that great.
  • I did some research on marketing fiction and looked into some discussion of where the publishing industry is heading. This is, alas, just as important as actual writing these days.
  • I carved out some time to work on an article whose deadline is looming. This comes as a relief, as it’s been hanging over my head for a while.

I’ve been reflecting a bit on my author platform. As a creative writer, I produce historical fiction with a heavy mythological bent. This is a fairly natural extension from my existing platform as a young scholar of Greek and Roman history. But this also means that effectively I’m building two writing careers simultaneously, working in two related but very different genres. They complement each other quite harmoniously. Still, balancing the two can be a challenge sometimes. But it’s a challenge I love to meet, week by week.

Thanks for sticking with me, folks. I really appreciate it.

Until next time,

Valete

My writerly week, ending 15 April, 2017

Salvete, readers!

And so we come rumbling to the end of another week. Let’s jump right into it.

  • Progress has been regarding my current academic project.
  • I gave one of my old essays a polish and posted it here, and it seems to have gone down well. Can I just take a second to express my gratitude at its warm reception? This essay has particular significance for me, as it was my first stab at researching my own topic independently when I was a wee undergrad! It’s more than that, though. The history of mental illness is a topic very dear to my heart, and my great grandfather’s PTSD following the First World War affected my family for several generations. Next week in honour of the ANZACs I am going to post some of the historical research I’ve done about my grandparents: how they met in WWI, and how the war affected them throughout their lives.
  • I’ve made a few minor tweaks to the novel which has a full manuscript, but nothing major. I should probably leave it alone now and just focus on the next project. Then again, I always remember a quote from George Lucas: ‘Films aren’t released. They escape.’ Perhaps its the same for all forms of storytelling.
  • The next novel has crawled forward a few paces. I had a bit of a brainwave on that front– the going has been slow, and that’s okay, but maybe I’m overthinking the first draft. My last novel was an historical fantasy set in a world which evoked the Greek bronze age. This next one is a first person narrative set during the early middle ages, and I’m working really hard to make the voice sound authentic to the period. The conceit of my current story is that it’s a lost historical source from a medieval author. Creating an authentic-sounding medieval voice is a greater challenge, which means very deliberate word choices. But you know what? Maybe I just need to give myself permission to write garbage and then edit, rather than agonising over every word. It’s important that I’ve got the voice down pat, as it’s really important. It doesn’t have to be perfect, though. That’s what first drafts are for.

I want to press forward on my writing projects, but it’s the Easter weekend and I think I owe my children some time. There will always be things to do, but my kids won’t be young forever.

Until next time,

Valete